しなければなら「ない」。
- orangejuku
- 2 日前
- 読了時間: 1分
「~しなけれならない」
こんな感じに↓、会話からフォーマルな場まで、よく使いますよね。
「今日は5時で上がらなくちゃいけないんだ」
「私たちはこの教訓を忘れないようにしなければならない」
このフレーズの中には、よく見ると
「ない」という言葉が入っています。
「ない」
いうまでもなく、
「不・無・非・未」すべてに通じる、日本語の否定表現の大ボスですね。
英語でいえば「have to」や「must」。
これらの表現の、少なくとも字面には
否定的な意味は見当たりません。
ときに中学生が混乱して、
英作文のときに余計な「don't」とかをつけちゃったりするのですが・・・
してみると
僕ら日本人は、英語なら「have to」等で表現される、「義務」「必要」を考えたり話したりするシチュエーションで、なんともいえぬネガティブな気持ちを持つのだろうか?
分かりませんけど。
さあ、今週もポジティブにいきましょう!

畑にて。本文とは何の関係もありません♪



コメント